Трудовые договоры для украинских беженцев в Германии

Трудовые договоры для украинских беженцев в Германии
как избежать правовых ловушек и эксплуатации

Укра­ин­ские бежен­цы часто под­пи­сы­ва­ют про­бле­ма­тич­ные тру­до­вые дого­во­ры из-за язы­ко­во­го барье­ра и незна­ния немец­ко­го тру­до­во­го пра­ва. Это созда­ет серьез­ную про­бле­му: мно­гие попа­да­ют в экс­плу­а­та­тор­ские усло­вия с зар­пла­той ниже мини­маль­ной, неяс­ны­ми усло­ви­я­ми или неза­кон­ны­ми пунк­та­ми, кото­ры­ми недоб­ро­со­вест­ные рабо­то­да­те­ли созна­тель­но поль­зу­ют­ся. Дан­ное руко­вод­ство реша­ет эту уяз­ви­мость, объ­яс­няя ваши кон­крет­ные пра­ва, выяв­ляя тре­вож­ные сиг­на­лы в дого­во­рах и предо­став­ляя инфор­ма­цию о бес­плат­ной юри­ди­че­ской помо­щи. Без этих зна­ний вы рис­ку­е­те года­ми полу­чать недо­ста­точ­ную опла­ту или столк­нуть­ся с пра­во­вы­ми спо­ра­ми, кото­рых мож­но было лег­ко избе­жать.

Основные выводы

  • Немец­кое тру­до­вое зако­но­да­тель­ство обес­пе­чи­ва­ет надеж­ную защи­ту всех работ­ни­ков, вклю­чая укра­ин­ских бежен­цев, нахо­дя­щих­ся в ста­ту­се вре­мен­ной защи­ты.
  • Все юри­ди­че­ские кон­трак­ты долж­ны содер­жать кон­крет­ные эле­мен­ты, такие как опи­са­ние рабо­ты, часы рабо­ты, зар­пла­та и сро­ки уве­дом­ле­ния.
  • Обра­щай­те вни­ма­ние на такие пре­ду­пре­жда­ю­щие зна­ки в дого­во­рах, как рас­плыв­ча­тые усло­вия, отсут­ствие инфор­ма­ции или пред­ло­же­ние зар­пла­ты ниже мини­маль­ной.
  • Бес­плат­ные юри­ди­че­ские кон­суль­та­ции мож­но полу­чить в орга­ни­за­ци­ях помо­щи бежен­цам и проф­со­ю­зах по всей Гер­ма­нии.
  • Мно­гие укра­ин­цы стал­ки­ва­ют­ся с про­бле­ма­ми при при­зна­нии ква­ли­фи­ка­ции и пере­хо­де с вре­мен­ной на посто­ян­ную рабо­ту.

Основы трудовых договоров в Германии

Немец­кое тру­до­вое зако­но­да­тель­ство (Arbeitsrecht) предо­став­ля­ет суще­ствен­ную защи­ту всем работ­ни­кам, неза­ви­си­мо от их граж­дан­ства. Эта пра­во­вая база обес­пе­чи­ва­ет спра­вед­ли­вое обра­ще­ние и уста­нав­ли­ва­ет чет­кие пра­ва и обя­зан­но­сти как для рабо­то­да­те­лей, так и для работ­ни­ков.

Тру­до­вые дого­во­ры в Гер­ма­нии быва­ют двух основ­ных типов: посто­ян­ные (unbefristeter Arbeitsvertrag) и сроч­ные (befristeter Arbeitsvertrag). Посто­ян­ные кон­трак­ты не име­ют даты окон­ча­ния и обес­пе­чи­ва­ют боль­шую гаран­тию заня­то­сти, в то вре­мя как сроч­ные кон­трак­ты име­ют дату окон­ча­ния и часто слу­жат отправ­ной точ­кой для нович­ков на немец­ком рын­ке тру­да.

Все легаль­ные немец­кие тру­до­вые дого­во­ры долж­ны содер­жать неко­то­рые важ­ные эле­мен­ты, что­бы быть дей­стви­тель­ны­ми. К ним отно­сят­ся подроб­ное опи­са­ние долж­ност­ных обя­зан­но­стей, чет­ко ука­зан­ные часы рабо­ты, раз­мер зара­бот­ной пла­ты и гра­фик выплат, сро­ки уве­дом­ле­ния о рас­тор­же­нии дого­во­ра и опре­де­лен­ная дата нача­ла рабо­ты.

Тру­до­вые отно­ше­ния в Гер­ма­нии часто регу­ли­ру­ют­ся кол­лек­тив­ны­ми дого­во­ра­ми (Tarifverträge), кото­рые уста­нав­ли­ва­ют отрас­ле­вые стан­дар­ты. Эти согла­ше­ния часто пред­ла­га­ют луч­шие усло­вия, чем мини­маль­ные тре­бо­ва­ния зако­на, и могут суще­ствен­но повли­ять на ваши усло­вия тру­да и льго­ты.

Важ­но отме­тить, что по немец­ко­му зако­но­да­тель­ству тру­до­вые дого­во­ры долж­ны быть предо­став­ле­ны в пись­мен­ной фор­ме в тече­ние одно­го меся­ца с момен­та нача­ла рабо­ты. Хотя уст­ные дого­во­рен­но­сти име­ют юри­ди­че­скую силу, нали­чие пись­мен­ной доку­мен­та­ции име­ет реша­ю­щее зна­че­ние для защи­ты ваших прав и предот­вра­ще­ния недо­ра­зу­ме­ний.

Ваши права как украинского беженца при трудоустройстве в Германии

Укра­ин­ские бежен­цы в Гер­ма­нии поль­зу­ют­ся пре­иму­ще­ства­ми Дирек­ти­вы ЕС о вре­мен­ной защи­те, кото­рая предо­став­ля­ет немед­лен­ное раз­ре­ше­ние на рабо­ту без дли­тель­но­го про­цес­са полу­че­ния убе­жи­ща. Этот ста­тус дает вам закон­ное пра­во искать рабо­ту и полу­чать рав­ное обра­ще­ние в соот­вет­ствии с немец­ким тру­до­вым зако­но­да­тель­ством.

Немец­кое зако­но­да­тель­ство стро­го запре­ща­ет дис­кри­ми­на­цию по наци­о­наль­но­му при­зна­ку, обес­пе­чи­вая рав­ное обра­ще­ние на рабо­чем месте. Ваши пра­ва вклю­ча­ют над­ле­жа­щие усло­вия тру­да, спра­вед­ли­вую зара­бот­ную пла­ту и защи­ту от неспра­вед­ли­во­го уволь­не­ния неза­ви­си­мо от ваше­го ста­ту­са бежен­ца.

Все работ­ни­ки в Гер­ма­нии, вклю­чая бежен­цев, име­ют пра­во на наци­о­наль­ную мини­маль­ную зара­бот­ную пла­ту (12,41 евро в час с 2023 года). Кро­ме того, немец­кое зако­но­да­тель­ство огра­ни­чи­ва­ет рабо­чее вре­мя мак­си­мум 48 часа­ми в неде­лю с обя­за­тель­ны­ми пери­о­да­ми отды­ха меж­ду сме­на­ми.

Пра­во на отпуск в Гер­ма­нии начи­на­ет­ся с мини­маль­ных 20 рабо­чих дней в году при пяти­днев­ной рабо­чей неде­ле. Вы так­же име­е­те пра­во на опла­ту боль­нич­ных листов: рабо­то­да­тель обя­зан про­дол­жать выпла­чи­вать вам зар­пла­ту в тече­ние шести недель во вре­мя болез­ни, после чего на сме­ну при­хо­дят выпла­ты по меди­цин­ско­му стра­хо­ва­нию.

Рабо­та в Гер­ма­нии озна­ча­ет, что вы буде­те вклю­че­ны в систе­му соци­аль­но­го обес­пе­че­ния, кото­рая вклю­ча­ет в себя меди­цин­ское стра­хо­ва­ние, пен­си­он­ное стра­хо­ва­ние, стра­хо­ва­ние от без­ра­бо­ти­цы и стра­хо­ва­ние на слу­чай дол­го­сроч­но­го ухо­да. Эти взно­сы авто­ма­ти­че­ски вычи­та­ют­ся из вашей зар­пла­ты и обес­пе­чи­ва­ют цен­ную соци­аль­ную защи­ту на вре­мя ваше­го пре­бы­ва­ния в Гер­ма­нии.

Красные флажки: Выявление проблемных условий договора

Опа­сай­тесь рабо­то­да­те­лей, кото­рые пред­ла­га­ют толь­ко уст­ные кон­трак­ты или пред­став­ля­ют доку­мен­ты с рас­плыв­ча­ты­ми опи­са­ни­я­ми долж­ност­ных обя­зан­но­стей. Пра­виль­ный тру­до­вой дого­вор в Гер­ма­нии дол­жен чет­ко опре­де­лять вашу роль, обя­зан­но­сти и место рабо­ты.

Осте­ре­гай­тесь поло­же­ний, кото­рые огра­ни­чи­ва­ют вашу воз­мож­ность сме­нить рабо­то­да­те­ля или тре­бу­ют чрез­мер­но дли­тель­ных сро­ков уве­дом­ле­ния, пре­вы­ша­ю­щих уста­нов­лен­ные зако­ном нор­мы. Немец­кое зако­но­да­тель­ство обыч­но уста­нав­ли­ва­ет срок уве­дом­ле­ния для штат­ных сотруд­ни­ков в четы­ре неде­ли до 15-го или кон­ца меся­ца, при этом в зави­си­мо­сти от ста­жа рабо­ты воз­мож­ны и более дли­тель­ные сро­ки.

Любое пред­ло­же­ние зар­пла­ты ниже уста­нов­лен­но­го зако­ном мини­маль­но­го раз­ме­ра опла­ты тру­да или дого­вор с неяс­ны­ми усло­ви­я­ми опла­ты долж­ны вызы­вать немед­лен­ное бес­по­кой­ство. Ана­ло­гич­ным обра­зом, будь­те осто­рож­ны с отсут­ству­ю­щей инфор­ма­ци­ей о про­дол­жи­тель­но­сти рабо­че­го дня или дого­во­ра­ми, пред­по­ла­га­ю­щи­ми чрез­мер­ную сверх­уроч­ную рабо­ту без соот­вет­ству­ю­щей ком­пен­са­ции.

Немец­кое тру­до­вое зако­но­да­тель­ство запре­ща­ет неко­то­рые поло­же­ния, такие как поло­же­ния о немед­лен­ном уволь­не­нии без ува­жи­тель­ной при­чи­ны или усло­вия, лиша­ю­щие вас пра­ва на окон­ча­тель­ную зара­бот­ную пла­ту. Эти неза­кон­ные поло­же­ния не име­ют закон­ной силы, но сви­де­тель­ству­ют о том, что рабо­то­да­тель, воз­мож­но, не ува­жа­ет ваши пра­ва.

Осте­ре­гай­тесь испы­та­тель­ных сро­ков более шести меся­цев или чрез­мер­ных усло­вий о некон­ку­рен­ции, кото­рые огра­ни­чи­ва­ют ваши воз­мож­но­сти тру­до­устрой­ства в буду­щем. Такие усло­вия часто выхо­дят за рам­ки допу­сти­мо­го по зако­ну и могут быть рас­счи­та­ны на то, что­бы вос­поль­зо­вать­ся вашим незна­ни­ем немец­кой прак­ти­ки тру­до­устрой­ства.

Где получить помощь в проверке договоров

Несколь­ко орга­ни­за­ций помо­щи бежен­цам пред­ла­га­ют бес­плат­ные юри­ди­че­ские кон­суль­та­ции по вопро­сам тру­до­устрой­ства. В таких орга­ни­за­ци­ях, как Flüchtlingsrat, Caritas и Diakonie, есть спе­ци­а­ли­зи­ро­ван­ные кон­суль­тан­ты, кото­рые могут про­ве­рить ваш кон­тракт и объ­яс­нить немец­кие стан­дар­ты тру­до­устрой­ства.

Рабо­чие проф­со­ю­зы, такие как IG Metall и ver.di, во мно­гих слу­ча­ях предо­став­ля­ют услу­ги по про­вер­ке дого­во­ров даже тем, кто не явля­ет­ся их чле­ном. Эти проф­со­ю­зы име­ют боль­шой опыт в обла­сти тру­до­вых прав и могут выявить про­блем­ные усло­вия, кото­рые в про­тив­ном слу­чае могут остать­ся неза­ме­чен­ны­ми.

Госу­дар­ствен­ные кон­суль­та­ци­он­ные служ­бы в лице мест­но­го цен­тра заня­то­сти и Феде­раль­но­го агент­ства по тру­до­устрой­ству (Bundesagentur für Arbeit) могут предо­ста­вить реко­мен­да­ции по тру­до­вым дого­во­рам. Эти офи­ци­аль­ные учре­жде­ния предо­став­ля­ют досто­вер­ную инфор­ма­цию о ваших пра­вах и при необ­хо­ди­мо­сти могут напра­вить вас в спе­ци­а­ли­зи­ро­ван­ные служ­бы.

С 2022 года в Гер­ма­нии появи­лись обще­ствен­ные груп­пы под­держ­ки укра­ин­цев, кото­рые часто пред­ла­га­ют под­держ­ку кол­лег и помощь в пере­во­де. Эти груп­пы часто ведут спис­ки укра­и­но­языч­ных юри­стов или волон­те­ров, раз­би­ра­ю­щих­ся в тру­до­вом зако­но­да­тель­стве.

В насто­я­щее вре­мя несколь­ко циф­ро­вых плат­форм предо­став­ля­ют ресур­сы на укра­ин­ском язы­ке, помо­га­ю­щие понять немец­кие тру­до­вые дого­во­ры. К ним отно­сят­ся инстру­мен­ты пере­во­да, шаб­ло­ны дого­во­ров и разъ­яс­ни­тель­ные руко­вод­ства по тру­до­во­му зако­но­да­тель­ству Гер­ма­нии, спе­ци­аль­но раз­ра­бо­тан­ные для укра­ин­ских бежен­цев.

Если вы так­же стал­ки­ва­е­тесь с жилищ­ны­ми про­бле­ма­ми, вам сто­ит узнать о пода­че заяв­ле­ния на полу­че­ние сер­ти­фи­ка­та на пра­во полу­че­ния жилья(Wohnberechtigungsschein), кото­рый помо­жет обес­пе­чить вас доступ­ным жильем, пока вы буде­те устра­и­вать­ся на рабо­ту в Гер­ма­нии.

Распространенные подводные камни после двух лет работы: Учимся на собственном опыте

Мно­гие укра­ин­ские бежен­цы согла­ша­ют­ся на повтор­ные крат­ко­сроч­ные кон­трак­ты вме­сто того, что­бы доби­вать­ся посто­ян­ной долж­но­сти. После двух лет пре­бы­ва­ния в Гер­ма­нии сто­ит пере­смот­реть свою ситу­а­цию с кон­трак­том и обсу­дить с рабо­то­да­те­лем вари­ан­ты пере­хо­да на дру­гую рабо­ту, посколь­ку немец­кое зако­но­да­тель­ство огра­ни­чи­ва­ет исполь­зо­ва­ние после­до­ва­тель­ных сроч­ных кон­трак­тов.

Немец­кая систе­ма соци­аль­но­го стра­хо­ва­ния и нало­го­об­ло­же­ния часто вызы­ва­ет недо­уме­ние у нович­ков. Пони­ма­ние раз­ни­цы меж­ду зар­пла­той брут­то и нет­то име­ет реша­ю­щее зна­че­ние, посколь­ку выче­ты могут состав­лять 30–40 % от вашей зар­пла­ты брут­то в зави­си­мо­сти от ваше­го нало­го­во­го клас­са и дру­гих фак­то­ров.

Мно­гие бежен­цы не учи­ты­ва­ют воз­мож­но­сти карьер­но­го роста и свои пра­ва на повы­ше­ние ква­ли­фи­ка­ции. Немец­кие рабо­то­да­те­ли часто предо­став­ля­ют воз­мож­ность обу­че­ния, а раз­лич­ные госу­дар­ствен­ные про­грам­мы под­дер­жи­ва­ют про­фес­си­о­наль­ное раз­ви­тие имен­но бежен­цев.

Вступ­ле­ние в про­фес­си­о­наль­ные ассо­ци­а­ции или сове­ты работ­ни­ков (Betriebsrat) может зна­чи­тель­но улуч­шить усло­вия ваше­го тру­да. Эти орга­ни­за­ции пред­став­ля­ют инте­ре­сы работ­ни­ков и могут помочь решить про­бле­мы на рабо­чем месте, кото­рые в про­тив­ном слу­чае могут остать­ся нере­шен­ны­ми.

При воз­ник­но­ве­нии про­блем на рабо­чем месте в Гер­ма­нии очень важ­на доку­мен­та­ция. Мно­гие укра­ин­ские работ­ни­ки не уме­ют пра­виль­но доку­мен­ти­ро­вать про­бле­мы или не пони­ма­ют офи­ци­аль­ных про­це­дур пода­чи жалоб, что затруд­ня­ет реше­ние про­блем в даль­ней­шем.

Куль­тур­ные раз­ли­чия меж­ду укра­ин­ски­ми и немец­ки­ми ожи­да­ни­я­ми на рабо­чем месте могут при­ве­сти к недо­по­ни­ма­нию. Нем­цы часто ценят пря­мое обще­ние, стро­гое соблю­де­ние про­це­дур и чет­кое раз­де­ле­ние меж­ду рабо­той и лич­ной жиз­нью. При­зна­ние этих куль­тур­ных нюан­сов может улуч­шить инте­гра­цию на рабо­чем месте и предот­вра­тить спо­ры по кон­трак­ту.

Обращение к профессиональным переводческим услугам

Для слож­ных тру­до­вых дого­во­ров услу­ги про­фес­си­о­наль­но­го пере­вод­чи­ка могут ока­зать­ся неоце­ни­мы­ми. Во мно­гих горо­дах сей­час рабо­та­ют укра­ин­ско-немец­кие пере­вод­чи­ки, кото­рые спе­ци­а­ли­зи­ру­ют­ся на юри­ди­че­ских доку­мен­тах и могут предо­ста­вить заве­рен­ный пере­вод в слу­чае необ­хо­ди­мо­сти.

Обще­ствен­ные кол­ле­джи (Volkshochschulen) часто пред­ла­га­ют доступ­ные услу­ги пере­во­да через свои язы­ко­вые отде­лы. Эти услу­ги могут иметь пери­од ожи­да­ния, но, как пра­ви­ло, они более бюд­жет­ны, чем услу­ги ком­мер­че­ских бюро пере­во­дов.

Циф­ро­вые сред­ства пере­во­да зна­чи­тель­но улуч­ши­лись, но при рабо­те с юри­ди­че­ски­ми доку­мен­та­ми их сле­ду­ет исполь­зо­вать с осто­рож­но­стью. Они могут помочь в пер­во­на­чаль­ном пони­ма­нии, но кри­ти­че­ские тер­ми­ны долж­ны быть про­ве­ре­ны пере­вод­чи­ком, раз­би­ра­ю­щим­ся в юри­ди­че­ской тер­ми­но­ло­гии.

Неко­то­рые рабо­то­да­те­ли гото­вы предо­ста­вить услу­ги по пере­во­ду тру­до­вых дого­во­ров, осо­бен­но круп­ные ком­па­нии с меж­ду­на­род­ным опы­том. Не стес­няй­тесь спра­ши­вать потен­ци­аль­но­го рабо­то­да­те­ля о нали­чии такой помо­щи, преж­де чем под­пи­сы­вать какие-либо доку­мен­ты.

Уни­вер­си­тет­ские юри­ди­че­ские кли­ни­ки в круп­ных горо­дах Гер­ма­нии ино­гда пред­ла­га­ют бежен­цам бес­плат­ные услу­ги по пере­во­ду и про­вер­ке дого­во­ров. В этих кли­ни­ках рабо­та­ют сту­ден­ты-юри­сты под руко­вод­ством про­фес­со­ров, кото­рые могут предо­ста­вить как пере­вод, так и базо­вые юри­ди­че­ские кон­суль­та­ции.

Понимание возможностей признания квалификации

Мно­гие укра­ин­ские спе­ци­а­ли­сты рабо­та­ют ниже сво­е­го уров­ня ква­ли­фи­ка­ции из-за про­блем с при­зна­ни­ем. В Гер­ма­нии суще­ству­ют спе­ци­аль­ные про­це­ду­ры при­зна­ния ино­стран­ных дипло­мов в соот­вет­ствии с Зако­ном о при­зна­нии (Anerkennungsgesetz), кото­рый может помочь вам полу­чить соот­вет­ству­ю­щую рабо­ту.

На пор­та­ле “При­зна­ние в Гер­ма­нии” пред­став­ле­на подроб­ная инфор­ма­ция на укра­ин­ском язы­ке о про­цес­се при­зна­ния для раз­лич­ных про­фес­сий. Забла­го­вре­мен­ное пони­ма­ние это­го про­цес­са может предот­вра­тить годы непол­ной заня­то­сти и помочь полу­чить кон­тракт, соот­вет­ству­ю­щий вашим навы­кам.

Для мно­гих регу­ли­ру­е­мых про­фес­сий, таких как меди­ци­на, инже­нер­ное дело и пре­по­да­ва­ние, суще­ству­ют пере­ход­ные про­грам­мы. Эти про­грам­мы помо­га­ют вос­пол­нить про­бе­лы в ква­ли­фи­ка­ции и при­ве­сти к пол­но­му при­зна­нию укра­ин­ских дипло­мов, откры­вая две­ри для более выгод­ных тру­до­вых кон­трак­тов.

Вме­сте с про­фес­си­о­наль­ным при­зна­ни­ем часто тре­бу­ет­ся язы­ко­вая сер­ти­фи­ка­ция. Инве­сти­ции в кур­сы немец­ко­го язы­ка спе­ци­аль­но для вашей про­фес­си­о­наль­ной сфе­ры могут зна­чи­тель­но улуч­шить ваше поло­же­ние на пере­го­во­рах по кон­трак­ту и пер­спек­ти­вы карьер­но­го роста.

Финан­со­вая помощь для при­зна­ния ква­ли­фи­ка­ции доступ­на в рам­ках раз­лич­ных про­грамм. Сто­и­мость про­це­ду­ры при­зна­ния, необ­хо­ди­мое допол­ни­тель­ное обу­че­ние и даже рас­хо­ды на про­жи­ва­ние во вре­мя полу­че­ния ква­ли­фи­ка­ции могут быть покры­ты госу­дар­ствен­ны­ми про­грам­ма­ми под­держ­ки, спе­ци­аль­но раз­ра­бо­тан­ны­ми для бежен­цев.

Источники

Сде­лай это в Гер­ма­нии: Тру­до­вой дого­вор
Спра­воч­ник Гер­ма­ния: Тру­до­вой дого­вор
Бюро ЕС по вопро­сам рав­но­го обра­ще­ния: Рабо­та в Гер­ма­нии
Феде­раль­ное мини­стер­ство тру­да и соци­аль­ных дел: Тру­до­вое зако­но­да­тель­ство
Minor Kontor: Укра­ин­ские бежен­цы в Гер­ма­нии: тру­до­устрой­ство
Феде­раль­ное мини­стер­ство юсти­ции: Закон о про­фес­си­о­наль­ном обу­че­нии

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Комментарий
Name
Email
Website