Трудові договори для українських біженців у Німеччині

Трудові договори для українських біженців у Німеччині
як уникнути правових пасток та експлуатації
Українські біженці часто підписують проблематичні трудові договори через мовний бар’єр та незнання німецького трудового права. Це створює серйозну проблему: багато хто потрапляє в експлуататорські умови з зарплатою нижче мінімальної, незрозумілими умовами або незаконними пунктами, якими недобросовісні роботодавці свідомо користуються. Цей посібник вирішує цю вразливість, пояснюючи ваші конкретні права, виявляючи тривожні сигнали в договорах та надаючи інформацію про безкоштовну юридичну допомогу. Без цих знань ви ризикуєте роками отримувати недостатню оплату або зіткнутися з правовими спорами, яких можна було легко уникнути.

Основні висновки

  • Тру­до­ве зако­но­дав­ство Німеч­чи­ни забез­пе­чує надій­ний захист для всіх пра­ців­ни­ків, вклю­ча­ю­чи укра­їн­ських біжен­ців зі ста­ту­сом тим­ча­со­во­го захи­сту.
  • Усі юри­ди­чні кон­тра­кти повин­ні місти­ти кон­кре­тні еле­мен­ти, такі як опис робо­ти, робо­чий час, заро­бі­тна пла­та та стро­ки розір­ва­н­ня кон­тра­кту.
  • Звер­тай­те ува­гу на попе­ре­джу­валь­ні зна­ки в кон­тра­ктах, такі як нечі­ткі умо­ви, від­су­тня інфор­ма­ція або про­по­зи­ція заро­бі­тної пла­ти ниж­че міні­маль­ної.
  • Без­ко­штов­ні юри­ди­чні кон­суль­та­ції можна отри­ма­ти в орга­ні­за­ці­ях допо­мо­ги біжен­цям та проф­спіл­ках по всій Німеч­чи­ні.
  • Бага­то укра­їн­ців сти­ка­ю­ться з про­бле­ма­ми визна­н­ня ква­лі­фі­ка­ції та пере­хо­ду з тим­ча­со­вої на постій­ну робо­ту.

Основи трудових договорів у Німеччині

Німе­цьке тру­до­ве зако­но­дав­ство (Arbeitsrecht) про­по­нує зна­чний захист для всіх пра­ців­ни­ків неза­ле­жно від їхньої націо­наль­но­сті. Ця пра­во­ва база забез­пе­чує спра­ве­дли­ве став­ле­н­ня та вста­нов­лює чіткі пра­ва та обо­в’яз­ки як для робо­то­дав­ців, так і для пра­ців­ни­ків.

Тру­до­ві дого­во­ри в Німеч­чи­ні бува­ють двох основ­них типів: без­стро­ко­ві (unbefristeter Arbeitsvertrag) та стро­ко­ві (befristeter Arbeitsvertrag). Без­стро­ко­ві кон­тра­кти не мають кін­це­вої дати і забез­пе­чу­ють біль­шу гаран­тію зайня­то­сті, в той час як стро­ко­ві кон­тра­кти визна­ча­ють кін­це­ву дату і часто слу­гу­ють від­прав­ною точкою для нова­чків на німе­цько­му рин­ку пра­ці.

Усі легаль­ні тру­до­ві дого­во­ри в Німеч­чи­ні повин­ні місти­ти пев­ні обо­в’яз­ко­ві еле­мен­ти, щоб бути дій­сни­ми. До них від­но­ся­ться деталь­ний опис робо­ти з пере­лі­ком ваших обо­в’яз­ків, чітко визна­че­ний робо­чий час, вка­за­на сума заро­бі­тної пла­ти та гра­фік її виплат, стро­ки пові­дом­ле­н­ня про розір­ва­н­ня дого­во­ру та визна­че­на дата поча­тку робо­ти.

Пра­це­вла­шту­ва­н­ня в Німеч­чи­ні часто регу­лю­є­ться коле­ктив­ни­ми дого­во­ра­ми (Tarifverträge), які вста­нов­лю­ють галу­зе­ві стан­дар­ти. Ці уго­ди часто про­по­ну­ють кра­щі умо­ви, ніж вста­нов­ле­ні зако­ном міні­маль­ні вимо­ги, і можуть сут­тє­во впли­ну­ти на ваші умо­ви пра­ці та піль­ги.

Важли­во зазна­чи­ти, що німе­цьке зако­но­дав­ство вима­гає, щоб тру­до­вий дого­вір був укла­де­ний у письмо­вій фор­мі про­тя­гом одно­го міся­ця з момен­ту поча­тку робо­ти. Хоча усні домов­ле­но­сті є юри­ди­чно обо­в’яз­ко­ви­ми, наяв­ність письмо­вої доку­мен­та­ції має вирі­шаль­не зна­че­н­ня для захи­сту ваших прав та уни­кне­н­ня непо­ро­зу­мінь.

Ваші права як українського біженця на німецькому ринку праці

Укра­їн­ські біжен­ці в Німеч­чи­ні кори­сту­ю­ться пере­ва­га­ми Дире­кти­ви ЄС про тим­ча­со­вий захист, яка надає негай­ний дозвіл на робо­ту без три­ва­лої про­це­ду­ри нада­н­ня при­тул­ку. Цей ста­тус дає вам закон­не пра­во шука­ти робо­ту та отри­му­ва­ти рів­не став­ле­н­ня від­по­від­но до німе­цько­го тру­до­во­го зако­но­дав­ства.

Німе­цьке зако­но­дав­ство суво­ро забо­ро­няє дис­кри­мі­на­цію за націо­наль­ною озна­кою, забез­пе­чу­ю­чи рів­не став­ле­н­ня на робо­чо­му місці. Ваші пра­ва вклю­ча­ють нале­жні умо­ви пра­ці, спра­ве­дли­ву заро­бі­тну пла­ту та захист від неспра­ве­дли­во­го звіль­не­н­ня, неза­ле­жно від вашо­го ста­ту­су біжен­ця.

Усі пра­ців­ни­ки в Німеч­чи­ні, вклю­ча­ю­чи біжен­ців, мають пра­во на націо­наль­ну міні­маль­ну заро­бі­тну пла­ту (12,41 євро/год. ста­ном на 2023 рік). Крім того, німе­цьке зако­но­дав­ство обме­жує робо­чий час макси­мум 48 годи­на­ми на тиждень з обо­в’яз­ко­ви­ми пере­р­ва­ми між змі­на­ми.

Пра­во на від­пус­тку в Німеч­чи­ні почи­на­є­ться щонай­мен­ше з 20 робо­чих днів на рік при п’я­ти­ден­но­му робо­чо­му тижні. Ви також має­те пра­во на опла­ту лікар­ня­них, при­чо­му робо­то­да­вець зобо­в’я­за­ний про­дов­жу­ва­ти випла­чу­ва­ти вам зар­пла­ту про­тя­гом шести тижнів під час хво­ро­би, після чого випла­ти здій­сню­ю­ться за раху­нок коштів меди­чно­го стра­ху­ва­н­ня.

Робо­та в Німеч­чи­ні озна­чає, що ви буде­те зара­хо­ва­ні до систе­ми соці­аль­но­го стра­ху­ва­н­ня, яка вклю­чає меди­чне стра­ху­ва­н­ня, пен­сій­не стра­ху­ва­н­ня, стра­ху­ва­н­ня на випа­док без­ро­бі­т­тя та стра­ху­ва­н­ня на випа­док дов­го­три­ва­ло­го догля­ду. Ці вне­ски авто­ма­ти­чно вира­хо­ву­ю­ться з вашої заро­бі­тної пла­ти, але забез­пе­чу­ють цін­ний соці­аль­ний захист під час вашо­го пере­бу­ва­н­ня в Німеч­чи­ні.

Червоні прапорці: Виявлення проблемних умов контракту

Осте­рі­гай­те­ся робо­то­дав­ців, які про­по­ну­ють лише усні кон­тра­кти або нада­ють доку­мен­ти з роз­плив­ча­стим опи­сом робо­ти. Пра­виль­ний німе­цький тру­до­вий дого­вір пови­нен чітко визна­ча­ти вашу роль, обо­в’яз­ки та місце робо­ти.

Осте­рі­гай­те­ся поло­жень, які обме­жу­ють вашу можли­вість змі­ни­ти робо­то­дав­ця або вима­га­ють надмір­но три­ва­ло­го тер­мі­ну попе­ре­дже­н­ня про розір­ва­н­ня тру­до­во­го дого­во­ру, що пере­ви­щує зако­но­дав­чо вста­нов­ле­ний. Німе­цьке зако­но­дав­ство зазви­чай вста­нов­лює тер­мін попе­ре­дже­н­ня про звіль­не­н­ня від чоти­рьох тижнів до 15 числа або до кін­ця міся­ця для постій­них пра­ців­ни­ків, при цьо­му можли­ві й дов­ші тер­мі­ни, зале­жно від ста­жу робо­ти.

Будь-яка про­по­зи­ція заро­бі­тної пла­ти, ниж­чої за вста­нов­ле­ну зако­ном міні­маль­ну, або кон­тра­кти з нечі­тки­ми умо­ва­ми опла­ти пра­ці повин­ні викли­ка­ти негай­не зане­по­ко­є­н­ня. Ана­ло­гі­чно, будь­те обе­ре­жні щодо від­су­тно­сті інфор­ма­ції про робо­чий час або кон­тра­ктів, які перед­ба­ча­ють надмір­ну кіль­кість понад­нор­мо­вих годин без нале­жної ком­пен­са­ції.

Німе­цьке тру­до­ве зако­но­дав­ство забо­ро­няє пев­ні поло­же­н­ня, напри­клад, поло­же­н­ня про негай­не розір­ва­н­ня тру­до­во­го дого­во­ру без пова­жних при­чин або умо­ви, які позбав­ля­ють вас пра­ва на оста­то­чну заро­бі­тну пла­ту. Ці неза­кон­ні поло­же­н­ня не мають юри­ди­чної сили, але сигна­лі­зу­ють про те, що робо­то­да­вець може не пова­жа­ти ваші пра­ва.

Осте­рі­гай­те­ся випро­бу­валь­но­го тер­мі­ну, що пере­ви­щує шість міся­ців, або надмір­них поло­жень про некон­ку­рен­цію, які можуть обме­жи­ти ваші можли­во­сті пра­це­вла­шту­ва­н­ня в май­бу­тньо­му. Ці умо­ви часто вихо­дять за межі дозво­ле­но­го зако­ном і можуть бути роз­ро­бле­ні з метою ско­ри­ста­ти­ся вашим незна­н­ням німе­цької пра­кти­ки пра­це­вла­шту­ва­н­ня.

Де отримати допомогу з перевіркою контракту

Кіль­ка орга­ні­за­цій, що допо­ма­га­ють біжен­цям, про­по­ну­ють без­ко­штов­ні юри­ди­чні кон­суль­та­ції з питань пра­це­вла­шту­ва­н­ня. Такі орга­ні­за­ції, як Flüchtlingsrat, Caritas та Diakonie, мають спе­ці­а­лі­зо­ва­них кон­суль­тан­тів, які можуть пере­гля­ну­ти ваш кон­тракт і поясни­ти німе­цькі стан­дар­ти пра­це­вла­шту­ва­н­ня.

Проф­спіл­ки, такі як IG Metall та ver.di, у бага­тьох випад­ках нада­ють послу­ги з пере­вір­ки кон­тра­ктів навіть тим, хто не є їхні­ми чле­на­ми. Ці проф­спіл­ки мають вели­кий досвід у сфе­рі тру­до­вих прав і можуть вияви­ти про­блем­ні умо­ви, які в іншо­му випад­ку можуть зали­ши­ти­ся непо­мі­че­ни­ми.

Дер­жав­ні кон­суль­та­цій­ні слу­жби через місце­ві цен­три зайня­то­сті та Феде­раль­не агент­ство зайня­то­сті (Bundesagentur für Arbeit) можуть нада­ти реко­мен­да­ції щодо тру­до­вих дого­во­рів. Ці офі­цій­ні уста­но­ви про­по­ну­ють досто­вір­ну інфор­ма­цію про ваші пра­ва і можуть напра­ви­ти вас до спе­ці­а­лі­зо­ва­них служб у разі потре­би.

Почи­на­ю­чи з 2022 року, по всій Німеч­чи­ні з’я­ви­ли­ся гро­мад­ські гру­пи під­трим­ки укра­їн­ців, які часто про­по­ну­ють вза­єм­ну під­трим­ку та допо­мо­гу з пере­кла­дом. Ці гру­пи часто ведуть спи­ски укра­ї­но­мов­них юри­стів або волон­те­рів, які зна­ю­ться на тру­до­во­му пра­ві.

Кіль­ка цифро­вих пла­тформ зараз нада­ють ресур­си укра­їн­ською мовою, які допо­ма­га­ють зро­зу­мі­ти німе­цькі тру­до­ві дого­во­ри. Вони вклю­ча­ють в себе інстру­мен­ти для пере­кла­ду, шабло­ни кон­тра­ктів і поясню­валь­ні посі­бни­ки про німе­цьке тру­до­ве зако­но­дав­ство, спе­ці­аль­но роз­ро­бле­ні для укра­їн­ських біжен­ців.

Якщо ви також має­те спра­ву з житло­ви­ми пита­н­ня­ми, ви може­те дізна­ти­ся про те, як пода­ти заяву на отри­ма­н­ня сві­до­цтва про пра­во на житло(Wohnberechtigungsschein), яке може допо­мог­ти вам забез­пе­чи­ти себе досту­пним житлом, поки ви пра­цю­є­те на німе­цько­му рин­ку пра­ці.

Типові помилки після двох років: Вчимося на власному досвіді

Бага­то укра­їн­ських біжен­ців пого­джу­ю­ться на повтор­ні коро­тко­стро­ко­ві кон­тра­кти замість того, щоб пре­тен­ду­ва­ти на постій­ну робо­ту. Після двох років пере­бу­ва­н­ня в Німеч­чи­ні вар­то пере­гля­ну­ти свою кон­тра­ктну ситу­а­цію і обго­во­ри­ти з робо­то­дав­цем варі­ан­ти кон­вер­та­ції, оскіль­ки німе­цьке зако­но­дав­ство обме­жує вико­ри­ста­н­ня послі­дов­них стро­ко­вих кон­тра­ктів.

Німе­цька систе­ма соці­аль­но­го стра­ху­ва­н­ня та опо­да­тку­ва­н­ня часто викли­кає у ново­при­бу­лих плу­та­ни­ну. Розу­мі­н­ня різни­ці між вало­вою та чистою зар­пла­тою має вирі­шаль­не зна­че­н­ня, оскіль­ки від­ра­ху­ва­н­ня можуть ста­но­ви­ти 30–40% від вашої зар­пла­ти брут­то, зале­жно від вашо­го пода­тко­во­го кла­су та інших факто­рів.

Бага­то біжен­ців нехту­ють можли­во­стя­ми кар’єр­но­го зро­ста­н­ня і сво­ї­ми пра­ва­ми на під­ви­ще­н­ня ква­лі­фі­ка­ції. Німе­цькі робо­то­дав­ці часто нада­ють можли­во­сті для навча­н­ня, а різні дер­жав­ні про­гра­ми під­три­му­ють про­фе­сій­ний роз­ви­ток саме для біжен­ців.

Вступ до про­фе­сій­них об’­єд­нань або рад пра­ців­ни­ків (Betriebsrat) може зна­чно покра­щи­ти умо­ви пра­ці. Ці орга­ні­за­ції пред­став­ля­ють інте­ре­си пра­ців­ни­ків і можуть допо­мог­ти вирі­ши­ти про­бле­ми на робо­чо­му місці, які іна­кше могли б зали­ши­ти­ся неви­рі­ше­ни­ми.

При вини­кнен­ні про­блем на робо­чо­му місці в Німеч­чи­ні важли­ве зна­че­н­ня має доку­мен­та­ція. Бага­то укра­їн­ських пра­ців­ни­ків не можуть нале­жним чином задо­ку­мен­ту­ва­ти про­бле­ми або не розу­мі­ють фор­маль­них про­це­дур пода­н­ня скарг, що ускла­днює подаль­ше вирі­ше­н­ня про­блем.

Куль­тур­ні від­мін­но­сті між укра­їн­ськи­ми та німе­цьки­ми очі­ку­ва­н­ня­ми на робо­чо­му місці можуть при­зве­сти до непо­ро­зу­мінь. Нім­ці часто ціну­ють пря­ме спіл­ку­ва­н­ня, суво­ре дотри­ма­н­ня про­це­дур і чітке роз­ме­жу­ва­н­ня між робо­тою та осо­би­стим жит­тям. Вра­ху­ва­н­ня цих куль­тур­них нюан­сів може покра­щи­ти інте­гра­цію на робо­чо­му місці та запо­біг­ти вини­кнен­ню кон­флі­ктних ситу­а­цій.

Звернення за професійними перекладацькими послугами

Для скла­дних тру­до­вих дого­во­рів послу­ги про­фе­сій­но­го пере­кла­да­ча можуть бути неоці­нен­ни­ми. У бага­тьох містах зараз є укра­їн­сько-німе­цькі пере­кла­да­чі, які спе­ці­а­лі­зу­ю­ться на юри­ди­чних доку­мен­тах і можуть нада­ти заві­ре­ні пере­кла­ди за потре­би.

Гро­мад­ські коле­джі (Volkshochschulen) часто про­по­ну­ють досту­пні послу­ги пере­кла­ду на сво­їх мов­них від­ді­ле­н­нях. Ці послу­ги можуть мати пев­ний пері­од очі­ку­ва­н­ня, але, як пра­ви­ло, є більш бюдже­тни­ми, ніж послу­ги комер­цій­них бюро пере­кла­дів.

Інстру­мен­ти цифро­во­го пере­кла­ду зна­чно вдо­ско­на­ли­ли­ся, але для юри­ди­чних доку­мен­тів їх слід вико­ри­сто­ву­ва­ти з обе­ре­жні­стю. Вони можуть допо­мог­ти з поча­тко­вим розу­мі­н­ням, але кри­ти­чні тер­мі­ни повин­ні бути пере­ві­ре­ні пере­кла­да­чем, який розу­мі­є­ться на юри­ди­чній тер­мі­но­ло­гії.

Деякі робо­то­дав­ці гото­ві нада­ва­ти послу­ги пере­кла­ду тру­до­вих дого­во­рів, осо­бли­во вели­кі ком­па­нії з між­на­ро­дним досві­дом. Не сором­те­ся запи­та­ти сво­го потен­цій­но­го робо­то­дав­ця, чи досту­пна така допо­мо­га, перш ніж під­пи­су­ва­ти будь-які доку­мен­ти.

Уні­вер­си­тет­ські юри­ди­чні клі­ні­ки у вели­ких німе­цьких містах іно­ді про­по­ну­ють біжен­цям без­ко­штов­ні послу­ги з пере­кла­ду та ана­лі­зу кон­тра­ктів. Ці клі­ні­ки уком­пле­кто­ва­ні сту­ден­та­ми-юри­ста­ми під керів­ни­цтвом про­фе­со­рів і можуть нада­ва­ти як пере­клад, так і базо­ві юри­ди­чні кон­суль­та­ції.

Розуміння можливостей визнання вашої кваліфікації

Бага­то укра­їн­ських фахів­ців пра­цю­ють ниж­че сво­го ква­лі­фі­ка­цій­но­го рів­ня через про­бле­ми з визна­н­ням. У Німеч­чи­ні існу­ють спе­ці­аль­ні про­це­ду­ри визна­н­ня іно­зем­них дипло­мів, перед­ба­че­ні Зако­ном про визна­н­ня (Anerkennungsgesetz), які можуть допо­мог­ти вам отри­ма­ти доступ до від­по­від­но­го пра­це­вла­шту­ва­н­ня.

Пор­тал “Визна­н­ня в Німеч­чи­ні” надає деталь­ну інфор­ма­цію укра­їн­ською мовою про про­цес визна­н­ня для різних про­фе­сій. Розу­мі­н­ня цьо­го про­це­су на ран­ніх ета­пах може запо­біг­ти рокам непов­ної зайня­то­сті та допо­мог­ти укла­сти кон­тра­кти, які від­по­від­а­ють вашим нави­чкам.

Про­гра­ми пере­ква­лі­фі­ка­ції існу­ють для бага­тьох регу­льо­ва­них про­фе­сій, таких як меди­ци­на, інже­не­рія та викла­да­н­ня. Ці про­гра­ми допо­ма­га­ють запов­ни­ти про­га­ли­ни у ква­лі­фі­ка­ції та ведуть до пов­но­го визна­н­ня укра­їн­ських дипло­мів, від­кри­ва­ю­чи две­рі до кра­щих тру­до­вих кон­тра­ктів.

Мов­на сер­ти­фі­ка­ція часто вима­га­є­ться разом із про­фе­сій­ним визна­н­ням. Інве­сти­ції в кур­си німе­цької мови спе­ці­аль­но для вашої про­фе­сій­ної сфе­ри можуть зна­чно покра­щи­ти вашу пози­цію на пере­го­во­рах про укла­де­н­ня кон­тра­кту та кар’єр­ні пер­спе­кти­ви.

Фінан­со­ву допо­мо­гу для визна­н­ня ква­лі­фі­ка­ції можна отри­ма­ти в рам­ках різних про­грам. Витра­ти на про­це­ду­ру визна­н­ня, необ­хі­дне дода­тко­ве навча­н­ня і навіть витра­ти на про­жи­ва­н­ня під час про­хо­дже­н­ня ква­лі­фі­ка­цій­но­го про­це­су можуть бути покри­ті за раху­нок дер­жав­них про­грам під­трим­ки, спе­ці­аль­но роз­ро­бле­них для біжен­ців.

Джерела

Зро­би­ти це в Німеч­чи­ні: Тру­до­вий дого­вір
Довід­ник Німеч­чи­на: Тру­до­вий дого­вір
Офіс рів­но­го став­ле­н­ня ЄС: Робо­та в Німеч­чи­ні
Феде­раль­не міні­стер­ство пра­ці та соці­аль­них справ: Тру­до­ве пра­во
Minor Kontor: Пра­це­вла­шту­ва­н­ня укра­їн­ських біжен­ців у Німеч­чи­ні
Феде­раль­не міні­стер­ство юсти­ції: Закон про про­фе­сій­не навча­н­ня

Залиште коментар

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Коментар
Name
Email
Website